
大宝伏藏TD2985རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཁ་སྐོང་དཀར་ཆག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
74-183-1a
༄༅། །རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཁ་སྐོང་དཀར་ཆག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཁ་སྐོང་དཀར་ཆག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
74-183-1b
སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ། །སྨོན་ལམ་མཐུ་ལས་ཡི་གེའི་གཟུགས་འཆར་བས། །དགེ་ལེགས་འབྱུང་གནས་ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་མི་འཆད། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་གསང་བར་གཅིག་ཏུ་གུས། །སྟོན་དང་བསྟན་པ་དབྱེར་མེད་པའི། །རིན་ཆེན་བྱེ་བས་མི་མཚོན་པའི། །ངང་ཚུལ་ཤེས་པས་དད་པའི་བློས། །སྲི་ཞུ་སྤེལ་བའི་ཚུལ་འདི་སྤྲོ། །དེའང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གན་མཛོད་ནི་རྟོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱུར་བུར་གཏམས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རང་བྱུང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཤིས་དང་རོ་གཅིག་པས་ཆེད་དུ་རྩོལ་བ་མེད་པར་གདུལ་བྱ་མཆོག་རྣམས་ལ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུ་སྣང་བ་ནི། བསྟན་དང་སྟོན་པ་གཉིས་ཆར་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པ་རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འཁོར་ལོར་འཆར་བས་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་ཀྱང་། གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་བློ་ཆེན་རྣམས་ལ་གསུང་ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུས་འདོམ་པ་བཞིན་ལོངས་སུ་སྤྱོད་པ་དང་། ལས་དང་སྐལ་པ་ལྡན་པ་ལ་ནམ་མཁའ་དང་ལྗོན་ཤིང་ཆུ་ཀླུང་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་ལས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་རྙེད་པས་མཚོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་ཏེ་ཞི་བ་མཆོག་གི་
74-183-2a
སྒོ་འཕར་རྒྱུན་མི་ཆད་པ་འབྱེད་ཅིང་། ལྷག་པར་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་བསྡུས་པའི་ཉི་ཚེའི་བློ་གྲོས་ཅན་རྣམས་ལའང་དབང་པོའི་བགོ་སྐལ་དང་འཚམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བགྲང་ལས་འདས་པས། བདེ་མི་ཟད་པའི་ངལ་སྟེགས་ལ་བཀོད་པར་མཛད་པའི་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཁོ་ན་སྟེ། རྟོགས་པའི་ཆོས་དེ་རྗེས་སུ་མཚོན་ཕྱིར་ལུང་གི་ཆོས་སྡེ་སྣོད་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་བསྟན་ནས། ཉན་འཆད་སྒོམ་གསུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་ཆོས་སྐུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལམ་ལུང་རྟོགས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུན་ད་ལྟའང་མ་ཉམས་པ་བཞུགས་ཤིང་། དེ་ཡི་སྒྲ་ཆ་ཤས་ཙམ་ཞིག་རྣ་བ་ལ་ཐོས་པ་ཙམ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་པ་རྒྱ་མཚོའི་སྨོན་ལམ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བསྔོས་པ་དང་། གདུལ་བྱས་རང་གི་རྣམ་དཀར་བསགས་པའི་སྟོབས་ནང་འཛོམས་པ་ལས་གཞན་དུ་ནམ་ཡང་ཐོས་པར་མི་འགྱུར་ལ། བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་སྔོན་སློབ་པ་ལམ་གྱི་དུས་སུ་སྐུ་ལུས་ལ་ཤ་ཡི་ཀ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2985《珍宝伏藏大全》补遗目录名为《珍宝鬘》
《珍宝伏藏大全》补遗目录名为《珍宝鬘》
诸佛圆满一切智，
愿力显现文字相，
吉祥生处事业恒，
语金刚密意敬崇。
导师与教法无别，
珍宝无数难比喻，
知其自性生信心，
恭敬承侍此理宣。
是故，诸佛无二慧藏，乃证悟法身如意宝之宝藏。彼与自生普 यूनिवर्सल 大悲之体性味同，无需勤作，然于殊胜所化，显现深密金刚语，乃教与导师二者不增不减，恒常流转之法轮，虽超离言语文字之境，然所化具缘大慧者，如以六十梵音衡量般受用，具业缘者，亦能从虚空、树木、河流之声中证悟佛法，如善财童子入普贤行愿海，开启寂静胜妙之门。
尤以其余传承所摄之小慧者，亦有无量法门可应其根器，安立于无尽安乐之阶。故诸佛事业之首要，即是圣法。为示现证悟之法，故以名、句、字之形式，宣说三藏经律论。以闻、思、修三者，证悟法身无别之菩提道，此圣法之流至今未衰。仅耳闻其少分音声，亦是如来于二资粮圆满、成熟、清净之无量劫中所发之愿，以及所化自身积聚善业之力方能听闻。我等导师圆满正觉者，往昔于学道之时，身肉化为灯……

【English Translation】
The supplementary catalog of the Great Treasure Trove of Precious Treasures TD2985, entitled 'A Garland of Jewels'.
The supplementary catalog of the Great Treasure Trove of Precious Treasures, entitled 'A Garland of Jewels'.
Buddhas, complete in all forms of wisdom,
From the power of aspiration, letters arise as forms,
A source of auspiciousness, activities unceasing,
To the secret of the Vajra of Speech, I deeply revere.
The Teacher and the Teachings are inseparable,
Invaluable treasures beyond measure,
Understanding their nature brings faith,
This way of offering service is joyfully proclaimed.
Therefore, the wisdom treasury inseparable from the minds of all Buddhas is filled with the riches of the realization of the Dharmakaya, like a wish-fulfilling jewel. Because it is of one taste with the nature of the spontaneously arising, all-pervasive great compassion, it appears effortlessly to the most excellent disciples as the secret Vajra words of profound secrets. Thus, both the teachings and the teacher neither increase nor decrease, but constantly manifest as an eternal wheel, transcending the realm of words and letters. Yet, for fortunate disciples of great intelligence, it is enjoyed as if measured by the sixty qualities of Brahma's voice, and for those with karma and fortune, even from the sounds of the sky, trees, rivers, etc., they find the door to Dharma. This exemplifies how Bodhisattvas reach the other shore of the ocean of good conduct, continuously opening the gate to supreme peace.
Especially for those of lesser intelligence gathered by other lineages, there are countless doors of Dharma that suit their faculties, placing them on the inexhaustible platform of bliss. Therefore, the main activity of the Victorious Ones is solely the sacred Dharma. To represent the Dharma of realization, the three collections of scriptures, the Vinaya and Abhidharma, are taught in the form of names, sentences, and letters. Through hearing, thinking, and meditating, the path to enlightenment is realized as inseparable from the Dharmakaya, and the lineage of the sacred Dharma of realization and understanding remains unbroken to this day. Even hearing a mere fraction of its sound is due to the Tathagata's vows made in countless eons of perfecting, maturing, and purifying the two accumulations, and the power of the disciple's own accumulation of virtue. Our teacher, the perfectly enlightened Buddha, in the past, during the time of learning the path, transformed his body's flesh into lamps...

--------------------------------------------------------------------------------

ོང་བུ་སྟོང་བྲུས་ཏེ་མར་མེ་སྦར་བ་དང་། མདག་མེའི་དོང་དུ་མཆོང་བ་དང་། ལྕགས་ཀྱི་གཟེར་བུ་སྟོང་གདབ་པ་དང་། དཔྱི་ལ་ཐུག་གི་བར་རྐང་
74-183-2b
པ་ཟད་བར་ཕྱིན་པ་སོགས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རེ་རེའི་ཕྱིར་དུ་ཡང་དཀའ་བ་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མ་ཁྱད་དུ་བསད་ནས་ཆོས་ཚོལ་ཏེ་བསགས་པ། སངས་རྒྱས་གཞན་གྱིས་སྤངས་པའི་གདུལ་བྱ་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་གདམས་པའི་ཕ་ནོར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ། མདོར་ན་རྩོད་དུས་ཤིན་ཏུ་སྙིགས་མ་འདི་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་ཡང་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེ་མདོ་སྔགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མ་ཉམས་པར་བཞུགས་པ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བཞུགས་པ་དང་མི་གཉིས་པའི་ཡིད་ཆེས་དང་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པར་འོས་ཏེ། སྔོན་གྱི་ལོ་པཎ་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པའི་གཙོ་བོ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་བསགས་པ་དང་། གཙུག་ལག་ཁང་ཐམས་ཅད་གླེགས་བམ་གྱི་ཕྲེང་བས་གཏམས་པའི་ཕྱག་རྗེས་མཆིས་ལ། འདི་ལྟ་བུ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་རྟེན་དུ་མེད་ན་རང་རེ་རྣམས་མུན་ནས་མུན་པའི་མཐར་ཐུག་ཏུ་འགྲོ་བ་ལས་འོས་མེད་པས་སྟོན་མཆོག་ལྷ་མིའི་བླ་མ་མཆོག་གི་ཞལ་སྐྱིན་དུའང་ངེས་ཤིང་། ལྷག་པར་སངས་རྒྱས་འབྱོན་པ་ལས་ཀྱང་དཀོན་པའི་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྒྱུད་སྡེ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ནི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཆགས་པའི་བླ་རྡོ། གླེགས་
74-183-3a
བམ་འཆང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ནུས་པའི་ཕན་བདེའི་བཙས་ཆེན་པོ་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟ་བུ་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གལ་ཆུང་ཆོས་ལ་བྱེད་ནས་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་དོན་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ལས་ཁམ་རེའི་ཟས་ལ་འདམ་པའི་བྱེད་ལས་ལ་དགོངས་ནས། རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེའི་ནུས་གཟུགས་འབྲས་བུའི་སེམས་དཔའ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་མཆོག་ཉིད་ཛམ་གླིང་ཆོས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་རུ་བསམ་བཞིན་བྱོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡས་སྤྲུལ། ༧འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་མཛད་པའི་མཛོད་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་གསར་རྙིང་རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཅེས་ནོར་གྱི་མཆོད་སྡོང་ཆེན་པོར་བཞུགས་བཞིན་པ་ལས། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ཤོས་དང་ཀུན་ལ་ཐུགས་མཁོ་ཆེ་བ་ནི་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ཉིད་བོད་རང་བཙན་གྱི་སྐབས་སུ་ཁམས་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་སུ་ཤིང་སྤར་དུ་བཞུགས་ཀྱང་། དུས་ཀྱི་འགྱུར་བ་ཆེན་པོས་ཕྱོགས་གང་དུའང་དཔེ་རྒྱུན་དཀོན་པོར་གྱུར་པའི་ཚེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་ཐུག་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་ཅིང་བསྟན་པའི་གནས་ཚད་མ་རྫོགས་པས། བཀའ་དང་བསྟན་
74-183-3b
བཅོས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དག་འཕྲུལ་པར་དུ་བསྐྲུན་པའི་དགེ་མཚན་གྱི་སྐྱ་རེངས་འཆར་ཞིང་། བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་འཆ

【现代汉语翻译】
为了每一段偈颂，不惜付出成百上千的艰难困苦去寻求和积累佛法，例如：用空心的竹筒点燃酥油灯，跳入燃烧的柴堆，钉入上千个铁钉，双腿走到髋部以下都已磨损殆尽。对于其他佛陀所舍弃的我们这些应被调伏的众生，以大慈悲心给予教诲，这是最殊胜的珍宝。总之，在如今这极其恶劣的争斗时代，完整无损地保存着显密圆满的珍贵教法，这与佛陀亲临世间没有两样，值得我们生起信心和惊叹。昔日的译师、班智达、智者和成就者们的主要事业是积累神圣的佛法宝藏，所有的寺庙都充满了经书，这是他们留下的足迹。如果没有这些作为闻思修的基础，我们只能从黑暗走向更深的黑暗。因此，这无疑是对至高导师、人天至尊的偿还。尤其是，比佛陀出世更为稀有的密宗金刚乘的珍贵续部，是三根本加持凝聚的基石，仅仅是手持经书，也能赐予成就的巨大福祉。那些不明白这个道理的人，轻视佛法，只想着如何从储存着深奥广博词句的宝库中获取一口食物。诸佛的智慧、慈悲和力量的化身，果位的菩萨，三族怙主观世音菩萨，为了利益末法时代的众生，化现为引导众生的导师，不顾一切地降临于世间。至尊文殊怙主三尊法王（འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་），他们编纂的五大宝藏，作为新旧各派伟大圣贤们所珍视的教法之宝的巨大供养之树而存在。其中，最深广且对所有人最有益的是珍宝伏藏大宝藏。在西藏自由时期，它以木刻版的形式存在于康藏地区。然而，由于时代的巨大变迁，在任何地方都难以找到完整的版本。由于佛陀的事业和持明者的成就的愿力从未衰减，并且教法的位置尚未圆满，因此，印刷佛陀的教诲和论著的吉祥曙光将会出现，并且教法的持有者们也会出现。
为了每一段偈颂，不惜付出成百上千的艰难困苦去寻求和积累佛法，例如：用空心的竹筒点燃酥油灯，跳入燃烧的柴堆，钉入上千个铁钉，双腿走到髋部以下都已磨损殆尽。对于其他佛陀所舍弃的我们这些应被调伏的众生，以大慈悲心给予教诲，这是最殊胜的珍宝。总之，在如今这极其恶劣的争斗时代，完整无损地保存着显密圆满的珍贵教法，这与佛陀亲临世间没有两样，值得我们生起信心和惊叹。昔日的译师、班智达、智者和成就者们的主要事业是积累神圣的佛法宝藏，所有的寺庙都充满了经书，这是他们留下的足迹。如果没有这些作为闻思修的基础，我们只能从黑暗走向更深的黑暗。因此，这无疑是对至高导师、人天至尊的偿还。尤其是，比佛陀出世更为稀有的密宗金刚乘的珍贵续部，是三根本加持凝聚的基石，仅仅是手持经书，也能赐予成就的巨大福祉。那些不明白这个道理的人，轻视佛法，只想着如何从储存着深奥广博词句的宝库中获取一口食物。诸佛的智慧、慈悲和力量的化身，果位的菩萨，三族怙主观世音菩萨，为了利益末法时代的众生，化现为引导众生的导师，不顾一切地降临于世间。至尊文殊怙主三尊法王（འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་），他们编纂的五大宝藏，作为新旧各派伟大圣贤们所珍视的教法之宝的巨大供养之树而存在。其中，最深广且对所有人最有益的是珍宝伏藏大宝藏。在西藏自由时期，它以木刻版的形式存在于康藏地区。然而，由于时代的巨大变迁，在任何地方都难以找到完整的版本。由于佛陀的事业和持明者的成就的愿力从未衰减，并且教法的位置尚未圆满，因此，印刷佛陀的教诲和论著的吉祥曙光将会出现，并且教法的持有者们也会出现。

【English Translation】
For each verse, countless hardships were endured to seek and accumulate the Dharma, such as lighting butter lamps with hollow bamboo tubes, jumping into burning piles of wood, hammering in thousands of iron nails, and wearing out legs down to the hips. For us sentient beings who are to be tamed and have been abandoned by other Buddhas, the great compassionate heart gives teachings, which is the most supreme treasure. In short, in such a degenerate age of strife, the complete and perfect precious teachings of Sutra and Tantra are preserved without deterioration, which is no different from the actual presence of the Buddha, and it is worthy of generating faith and wonder. The main activities of the translators, pandits, scholars, and accomplished ones of the past were to accumulate the sacred treasures of the Dharma, and all the temples were filled with strings of scriptures, which are their footprints. Without these as the basis for hearing, thinking, and meditating, we would have no choice but to go from darkness to the end of darkness. Therefore, this is undoubtedly a repayment to the supreme teacher, the supreme lord of gods and humans. In particular, the precious tantric Vajrayana scriptures, which are even rarer than the appearance of a Buddha, are the cornerstone of the blessings of the Three Roots, and merely holding the scriptures can bestow the great benefit of accomplishment. Those who do not understand this reason belittle the Dharma and only think about how to get a bite of food from the treasury that stores profound and extensive words and meanings. The embodiment of the wisdom, compassion, and power of all Buddhas, the Bodhisattva of fruition, Avalokiteśvara, the Lord of the Three Families, manifested as a guide for sentient beings in the degenerate age, descending into the world regardless of everything. The three supreme Jamyang Khyentse Wangpo (འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་), who compiled the five great treasures, exist as a great offering tree of the precious teachings cherished by the great saints of the old and new schools. Among them, the deepest and most extensive and most beneficial to all is the great treasure of the Precious Treasure Trove. During the free time of Tibet, it existed in the form of woodblock prints in the Kham and Tibet regions. However, due to the great changes of the times, it is difficult to find complete versions anywhere. Because the aspirations of the Buddha's activities and the achievements of the vidyadharas have never diminished, and the position of the teachings has not yet been completed, the auspicious dawn of printing the Buddha's teachings and treatises will appear, and the holders of the teachings will also appear.
For each verse, countless hardships were endured to seek and accumulate the Dharma, such as lighting butter lamps with hollow bamboo tubes, jumping into burning piles of wood, hammering in thousands of iron nails, and wearing out legs down to the hips. For us sentient beings who are to be tamed and have been abandoned by other Buddhas, the great compassionate heart gives teachings, which is the most supreme treasure. In short, in such a degenerate age of strife, the complete and perfect precious teachings of Sutra and Tantra are preserved without deterioration, which is no different from the actual presence of the Buddha, and it is worthy of generating faith and wonder. The main activities of the translators, pandits, scholars, and accomplished ones of the past were to accumulate the sacred treasures of the Dharma, and all the temples were filled with strings of scriptures, which are their footprints. Without these as the basis for hearing, thinking, and meditating, we would have no choice but to go from darkness to the end of darkness. Therefore, this is undoubtedly a repayment to the supreme teacher, the supreme lord of gods and humans. In particular, the precious tantric Vajrayana scriptures, which are even rarer than the appearance of a Buddha, are the cornerstone of the blessings of the Three Roots, and merely holding the scriptures can bestow the great benefit of accomplishment. Those who do not understand this reason belittle the Dharma and only think about how to get a bite of food from the treasury that stores profound and extensive words and meanings. The embodiment of the wisdom, compassion, and power of all Buddhas, the Bodhisattva of fruition, Avalokiteśvara, the Lord of the Three Families, manifested as a guide for sentient beings in the degenerate age, descending into the world regardless of everything. The three supreme Jamyang Khyentse Wangpo (འཇམ་མགོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པ་གསུམ་), who compiled the five great treasures, exist as a great offering tree of the precious teachings cherished by the great saints of the old and new schools. Among them, the deepest and most extensive and most beneficial to all is the great treasure of the Precious Treasure Trove. During the free time of Tibet, it existed in the form of woodblock prints in the Kham and Tibet regions. However, due to the great changes of the times, it is difficult to find complete versions anywhere. Because the aspirations of the Buddha's activities and the achievements of the vidyadharas have never diminished, and the position of the teachings has not yet been completed, the auspicious dawn of printing the Buddha's teachings and treatises will appear, and the holders of the teachings will also appear.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་སྤེལ་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་སྒོ་དུ་མ་ནས་ཤར་བའི་ཚེ། ཀུན་གཟིགས་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་གུ་ཎ་ས་མུ་དྲས། སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས། །དཀོན་ཞིང་ཆེས་ལྷག་སུ་ཞིག་ཐོབ་པ་འཚེངས། །འདི་དང་གཏན་དུ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་མཐུ། །ཤེས་བྱའི་ཁོངས་སུ་བཙལ་ཡང་གཞན་ལ་མེད། །སྐལ་བཟང་རྣམས་ནི་དམ་ཆོས་སྲོག་ཕྱིར་ཡང་། །མི་བཏང་ངལ་བ་བརྒྱ་ཡིས་འཚོལ་བར་བྱེད། །བློ་གྲོས་སྐལ་པས་དམན་རྣམས་རྙེད་དང་གྲགས། །འཚོལ་ཞིང་ཆོག་ཤེས་ཆོས་ལ་བྱེད་པར་མཐོང་། །སྟོན་པའི་བསྟན་པ་ལུང་དང་རྟོགས་པ་གཉིས། །དེ་འཛིན་བྱེད་པ་བཤད་དང་སྒྲུབ་པས་བྱེད། །གཉིས་ཀའི་སྒོ་ནི་ཐོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །མཁས་པ་རྣམས་ནི་ཐོས་པ་ཕྱོགས་མེད་བཙལ། །སྔོན་བྱོན་མཁས་དང་གྲུབ་པ་དེ་དག་གིས། །འཁྲུལ་མེད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པར་ཐག་ཆོད་པ། །ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲོལ་ལམ་མཆོག་ཁོ་ན་སྟེ། །རིས་སུ་གཅོད་པ་བླུན་པོའི་བྱ་བར་ཟད། །མ་ཐོས་པ་ལ་ཆོས་དཀར་གཞི་མེད་ཅིང་། །ཐོས་པ་ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའང་བདུད་ཀྱི་ལས། །ཐོས་ཀྱང་སྣུམ་དྲེད་ཁྱེར་པའི་
74-183-4a
གང་ཟག་ནི། །ཐར་པ་དོན་གཉེར་རྣམས་ཀྱིས་སྤང་བྱར་གསུངས། །བློ་ནུས་པདྨའི་སྣལ་མ་ལྟར་ཕྲ་ཡང་། །དཀར་པོ་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་ས་བོན་དང་། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་དད་ཅིང་དོན་གཉེར་བློས། །བགྲང་བྱ་ཐལ་ཡང་དམ་ཆོས་འཚོལ་ལ་ཞུགས། །གྲགས་ཕྱིར་མ་ཡིན་རྙེད་པའི་ཕྱིར་དུ་མིན། །གཞན་ཕན་ནུས་པའང་བདག་ལ་ཡོད་མིན་ཡང་། །ལྷག་བསམ་འབྲས་བུ་བསླུ་བ་མེད་པའི་མཐུས། །ཡི་གེ་འདི་ཡང་སྐལ་མཉམ་གསོས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན། ཆོས་སྲིད་གཉིས་ཀའི་བྱ་བས་བཏང་པའི་མཁོས་ཆུང་སྲིན་བུ་ལྟ་བུ་བདག་གིས་ཀྱང་། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་གསོ་བ་དང་། བསྟན་པ་འཛིན་པའི་སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་བརྟན་དང་། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་ཡི་ལེགས་ཚོགས་འཕེལ་ཞིང་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་ཞི་ཞིང་། ལུས་བསྐྱེད་ཕ་མས་གཙོས་འབྲེལ་ཐོག་དམིགས་ཅན་རྣམས་བྱང་གྲོལ་ལ་འགོད་པ་དང་། རང་ཉིད་ཀྱང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་དང་མི་འབྲལ་བས་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པའི་སྐལ་པ་བཟང་པོ་སྣང་ནས་སྣང་བའི་མཐར་
74-183-4b
ཐུག་ཏུ་འགྲོ་བའི་དགེ་རྩར་དམིགས་ནས། རྣམ་དཀར་གྱི་ལས་འདི་བརྩམ་པའི་ཚེ་ཁ་སྐོང་ཆེ་ཕྲ་དུ་མ་ཞིག་ཞུས་པའི་སྐོར་འདི་རྣམ་འདྲེན་བཀའ་དྲིན་མཚུངས་པ་མེད་པའི་མཁས་གྲུབ་ཉི་ཟླ་ཟུང་གི་ཕྱག་བཞེས་མཐོང་བརྒྱུད་དུ་གྱུར་པའི་སྐལ་པ་མི་དམན་པས། སྨིན་གྲོལ་གྱི་སྒོ་འཕར་འབྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར། ཉེར་མཁོའི་ཡིག་ཆ་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ། ཐ་ན་བརྒྱུ

【现代汉语翻译】
当弘扬佛法的太阳从四面八方升起时，全知蒋悲多杰（Kunzig Jamyang Dorje）如古纳萨穆扎（Guna Samudra）一般，从如意宝般的佛陀妙法中，获得了最为珍贵和殊胜的宝藏。在知识的领域里，即使寻遍也找不到能像这般恒久赐予安乐的力量。有福之人为了妙法，即使付出生命也在所不惜，历经千辛万苦也要寻求。而那些智慧浅薄的人，却只追求名利，在寻求和满足于世俗事物上乐此不疲。佛陀的教法包含经教和证悟两方面，而维系这两方面则依靠讲说和实修。因为这两者的门户都是听闻，所以智者们会不遗余力地寻求听闻。过去那些智者和成就者们，都已确信无误地认定，所有这些都是通往解脱的至高之路，只有愚人才会妄加区分。对于未曾听闻者，善法便没有根基；而执着于片面之词，则是魔的作为。听闻之后却如油滑之人，不付诸实践，这样的人会被追求解脱者所抛弃。即使智慧如莲茎般纤细，只要有增长善法的种子，以及对佛法虔诚渴求之心，纵使历经无数劫，也会精进不懈地寻求妙法。不是为了名声，也不是为了利益，即使没有利益他人的能力，凭借着纯净意乐所产生的真实不虚的力量，愿这些文字也能成为有缘者的滋养。’
如是说，我等如同被世间法束缚的小虫，亦是为了圆满具足无缘大悲的至尊上师的意愿，为了报答他们的恩德，为了诸持教大德长久住世，为了普天下一切众生的福祉增盛，为了平息一切违缘和障碍，为了引导包括生身父母在内的一切有情众生走向解脱，也为了自己生生世世不离正法之光，最终能获得如法修行的善妙因缘，特发起此善行。在撰写此文时，参考了诸多补充内容，这都是因为我有幸见证了无与伦比的格鲁派大师们的传统。为了开启成熟解脱之门，我将在此略述灌顶的准备工作，以及相关仪轨的详略。

【English Translation】
When the sun of the doctrine of practice and realization rises from many directions, Kunzig Jamyang Dorje (the All-Seeing, Gentle Vajra), like Guna Samudra (Ocean of Virtues), from the wish-fulfilling jewel of the Buddha's sacred Dharma, obtains the most precious and supreme treasure. Even if one searches within the realm of knowledge, there is nothing else that can bestow such lasting happiness. Fortunate ones, for the sake of the sacred Dharma, would not give it up even for their lives, and would seek it with a hundred hardships. Those who are deficient in intelligence and fortune seek only gain and fame, and are seen to seek and be content with worldly things. The Buddha's doctrine consists of two aspects: scripture and realization. Maintaining these two aspects is done through explanation and practice. Since the gateway to both is hearing, wise ones seek hearing without partiality. Those wise and accomplished ones of the past have all definitively concluded that the unerring doctrine of the Victorious One is solely the supreme path to liberation, and to divide it into factions is merely the activity of fools. For those who have not heard, there is no basis for white Dharma, and clinging to one-sided hearing is the work of demons. Those who hear but are like oily people who do not put it into practice are said to be abandoned by those who seek liberation.
Even if the capacity of the mind is as thin as a lotus thread, if there is a seed for the growth of white Dharma, and with faith and a mind that seeks meaning in the Victorious One's doctrine, even if countless eons pass, one will engage in seeking the sacred Dharma. Not for fame, not for gain, and even if I do not have the ability to benefit others, by the power of the unfailing result of pure intention, may these letters become nourishment for those who share the same fortune.' As it is said, even I, like a small insect bound by worldly affairs, also aspire to fulfill the intentions of the venerable lamas who possess immeasurable compassion, to repay their kindness, to ensure the long lives of the great beings who uphold the doctrine, to increase the well-being of all beings, to pacify all obstacles and unfavorable conditions, to guide all sentient beings, including my parents, to liberation, and to ensure that I myself, in all lifetimes, am inseparable from the light of the sacred Dharma, so that I may have the good fortune to practice the Dharma, progressing from manifestation to manifestation until the very end. With this aim, I have undertaken this virtuous activity, incorporating many additions and supplements, because I have the fortunate opportunity to witness the tradition of the incomparable Kagyu masters. To open the door to maturation and liberation, I will briefly describe the preliminaries for empowerment, as well as the detailed and concise aspects of the related rituals.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་འདེབས་དང་བསྐང་བཤགས་ཚུན་ཆད་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཕྱག་ཐོ་དང་། དགོངས་པར་ཡོད་ཀྱང་དགོས་པ་གཞན་གྱིས་ཇི་བཞིན་གནང་མ་གྲུབ་པ་དག་ལེགས་པར་ཁ་བསྐངས་ཤིང་། དེ་དག་ཀྱང་ཁུངས་དག་བརྒྱུད་པ་སེལ་མེད་ངེས་ལས་གང་བྱུང་དེས་ཆོག་མ་བྱས་པས་བརྒྱུད་འཛིན་དག་ལ་ཐུགས་ཕན་སོད་རེས་ཞལ་སྐོང་དུ་ཞུས་པའི་གཙོ་བོ། མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་མཛོད་དུ་བཞུགས་པའི་མཚན་ཐོ་བརྒྱུད་ཡིག་ཏུ་གསལ་ཀྱང་། སྡེ་གསུམ་སྨིན་གྲོལ་ཡོངས་རྫོགས་འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་གསན་མ་གྲུབ་པ་དེ་དང་། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ཆོས་སྐོར་ལས་ཕག་དཀར་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད་ཙམ་ལས་རིན་གཏེར་དུ་མ་བཞུགས་པ་ཆོས་སྐོར་ཡོངས་
74-183-5a
རྫོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་། གཞན་ཡང་ཀུན་མཁྱེན་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ས་གཏེར་གཙོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་སྐོར་སོགས་དང་། བཀའ་ཡི་གསང་མཛོད་བདག་པོ་འཇམ་མགོན་བསྟན་གཉིས་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་སྐོར་གང་བཞུགས་རིན་གཏེར་དུ་འཇུག་པ་དགོས་གནད་ཆེ་ཚུལ། ཐུགས་སྲས་མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་ཁྱུ་མཆོག་མཁན་ཆེན་ཤཱནྟ་རཀྵི་ཏིའི་རྣམ་འཕྲུལ་དུ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུང་ལས་གསལ་བ་ཀརྨ་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་ཞི་བའི་སྙིང་པོ་དང་། ཡོངས་གྲགས་ཀྱི་མཚན་ཉག་བླ་ཨ་སྟོབས་སམ་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་དུ་གྲགས་པའི་ཆོས་རྗེ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱམས་མགོན་སི་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོར་ཞུ་བསྐུལ་གནང་བ་སོགས་ཀྱིས་ཕལ་ཆེར་དཔལ་སྤུངས་སྤར་མ་ནང་ཡོད་པ་དང་། གཞན་དབང་ལུང་འཆད་པ་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་ལེན་ཅན་ལ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་ཡིག་ཆ་ཕྲན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཐོ་ནི། ཀ༽པ་ལ། རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་གུ་རུའི་རྣམ་ཐར་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ བཻ་རོའི་རྣམ་ཐར་པདྨའི་
74-183-5b
དགའ་ཚལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༦ མཁྱེན་བརྩེའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་གུ་ཎའི་གསུང་ལ་དྷརྨ་མ་ཏའི་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༤ ཁ༽པ་ལ། བརྒྱུད་ཡིག་ཁ་སྐོང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ བཅས་བཤམ་སྙིང་པའི་ཁ་སྐོང་ལྡེབ། ༨ རིན་གཏེར་ཁ་སྐོང་སྐོར་གྱི་བཅས་བཤམ་ལྡེབ། ༤ ལས་འཕྲོ་གཏེར་བརྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཉུང་གསལ་ངོ་མཚར་རྒྱ་མཚོ་རྡོ་གྲུབ་གསུམ་པ་བསྟན་པའི་ཉི་མའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༦ ག༽པ་ལ། ལོ་ཆེན་ཞི་ཁྲོའི་དབང་ཆོག་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ གནམ་ཆོས་སྤྱིའི་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཀ

【现代汉语翻译】
此外，对于那些需要用于灌顶和忏悔的仪轨目录，以及那些您心中有想法但其他人未能完全完成的事情，我都进行了完善和补充。而且，我没有仅仅满足于任何来源，而是确保它们都来自可靠和未中断的传承。因此，我请求传承持有者们互相帮助，以完成这些工作。最重要的是，虽然Chokling Dzogchen De-sum（Chokling 大圆满三部）的完整目录已在宝藏中，并且在传承记录中有所说明，但Jamgon Kongtrul Rinpoche（蒋贡康楚仁波切）尚未听闻完整的De-sum成熟解脱法。此外，Kunzig Khyentse Rinpoche（钦哲仁波切）的心意伏藏，即三根本光明心髓法类中，只有白度母智慧明灯，而没有完整的宝藏法类。我请求将完整的法类都收录进来。另外，Kunchen MDo-ngag Glingpa（全知多昂林巴）的主要地伏藏，即大悲心性休息法类等，以及Ka'gy Sangdzod（噶举密藏）的持有者Jamgon Tennyi Glingpa（蒋贡丹尼林巴）的甚深伏藏法类，都应被纳入宝藏中，这一点非常重要。正如Thugs-sras Khenchen Shantaraksita（心子堪布寂护）的化身，伟大的掘藏师Chokgyur Lingpa（确吉林巴）的金刚授记中所说，Karma Tashi Ozer Zhiwai Nyingpo（噶玛扎西沃热·息灭之精华），以及广为人知的名字Nyag Bla A-stob或Thubten Gyaltsen Palzang（纽拉阿多或图丹坚赞华桑），这两位法主曾请求慈悲的Situ Rinpoche Pema Wangchok Gyalpo（司徒仁波切·贝玛旺秋嘉波）这样做。这些大部分都在Palpung（八蚌寺）的印刷品中。此外，还有一些对于传授口头传承、闭关实修者来说必不可少的零散文献目录：
A) 关于：由胜者预言的Jamgon Dorje Chang Lodro Thaye（蒋贡多杰羌·洛卓泰耶）所掘藏的莲师传记《金刚鬘》，伏藏原文共12页。
Bairo（贝若扎纳）的传记《莲花喜苑》，伏藏原文共36页。
Khyentse（钦哲）的传记祈请文，附带Guna（功德）的开示和Dharmamatta（达玛玛塔）的补充，共4页。
B) 关于：Dilgo Khyentse Rinpoche Mangala Shri Bhuti（顶果钦哲仁波切·曼嘎拉室利布地）所著的传承记录补充，共7页。以及Bsham Nyingpo（贤劫心髓）的补充，共8页。关于宝藏补充的Bsham（贤劫），共4页。Lestro Tergyud（累世伏藏）的简明释义《奇妙之海》，由第三世多智钦·丹贝尼玛所著，共36页。
C) 关于：洛钦寂怒灌顶仪轨，由Gyaltshab Padma Namgyal（嘉察·贝玛南嘉）所著，共17页。Namcho（南却）总传承祈请文，由Mangala Shri Bhuti（曼嘎拉室利布地）所著，共1页。成就者Thugthig Nyingpo（心滴精华）五法的传承祈请文。

【English Translation】
In addition, I have carefully supplemented and completed those ritual catalogs that are needed for empowerments and confessions, and those things that you had in mind but others have not been able to fully accomplish. Moreover, I have not been satisfied with just any source, but have ensured that they all come from reliable and unbroken lineages. Therefore, I have requested the lineage holders to help each other in order to complete these tasks. Most importantly, although the complete catalog of Chokling Dzogchen De-sum (Chokling Great Perfection Three Sections) is in the treasury and is stated in the lineage records, Jamgon Kongtrul Rinpoche had not heard the complete De-sum ripening liberation teachings. In addition, the mind treasure of Kunzig Khyentse Rinpoche, the Three Roots Clear Light Heart Essence Dharma cycle, only contains White Tara Wisdom Lamp, and does not have the complete treasure Dharma cycle. I request that the complete Dharma cycle be included. Also, the main earth treasure of Kunchen MDo-ngag Glingpa, such as the Great Compassion Mind Nature Resting Dharma cycle, and the profound treasure Dharma cycles of Jamgon Tennyi Glingpa, the holder of Ka'gy Sangdzod (Kagyu Secret Treasury), should be included in the treasury, which is very important. As stated in the Vajra prophecy of the great terton Chokgyur Lingpa, the emanation of Thugs-sras Khenchen Shantaraksita, Karma Tashi Ozer Zhiwai Nyingpo, and the well-known names Nyag Bla A-stob or Thubten Gyaltsen Palzang, these two Dharma lords requested the compassionate Situ Rinpoche Pema Wangchok Gyalpo to do so. Most of these are in the Palpung prints. In addition, here is a list of miscellaneous documents that are indispensable for those who transmit oral teachings and those who engage in retreat and practice:
A) About: The biography of Guru Rinpoche 'Vajra Garland', a treasure revealed by Jamgon Dorje Chang Lodro Thaye, prophesied by the Victorious Ones, the original treasure text with 12 pages.
The biography of Vairochana 'Lotus Joyful Grove', the original treasure text with 36 pages.
The supplication prayer of Khyentse's biography, with Guna's teachings and Dharmamatta's supplement, with 4 pages.
B) About: The supplement to the lineage record by Dilgo Khyentse Rinpoche Mangala Shri Bhuti, with 7 pages. And the supplement to Bsham Nyingpo, with 8 pages. About the Bsham of the treasure supplement, with 4 pages. The concise explanation of Lestro Tergyud 'Ocean of Wonders', by the Third Dodrupchen Tenpai Nyima, with 36 pages.
C) About: The empowerment ritual of Lochen Zhi-khro, by Gyaltshab Padma Namgyal, with 17 pages. The general lineage supplication of Namcho, by Mangala Shri Bhuti, with 1 page. The lineage supplication of the five Dharmas of Accomplished One's Thugthig Nyingpo.

--------------------------------------------------------------------------------

རྨ་པ་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ང༽པ་ལ། རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ རྩ་གསུམ་གཏོར་བསྔོ་ཉུང་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་ནོར་བུའི་རོལ་མཚོ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཅ༽པ་ལ། རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་ལས་བྱང་། སྐོང་བཤགས། སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད། བདག་འཇུག་བཅས་ལྡེབ། ༡༨ མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། དེའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མ་མཆོད་ཆོག་དབང་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༢ ཇ༽པ་ལ། 
74-183-6a
སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་བྱང་མེ་ཕྲེང་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ བྱང་གཏེར་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་དམིགས་རིམ་གུ་ཎའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཐ༽པ་ལ། ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་རིག་འདུས་བསྐང་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་དབང་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥༧ གསོལ་འདེབས་རྒྱུད་བསྐུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཛཔ྄་བཀོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ རྩ་གསུམ་སྐོང་བསྡུས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ད༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོའི་གདམས་པ་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༨ མ་མོ་སྔགས་སྲུང་མའི་ལས་རིམ་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དེའི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་གཉིས་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་དབང་གི་ཆད་འཛུད་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་སོགས་བླ་སྒྲུབ་ལྔའི་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཁྱེན་བརྩེའི་
74-183-6b
གཏེར་བྱོན་མཆོག་གླིང་བླ་སྒྲུབ་པདྨའི་མྱུ་གུའི་དབང་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དེའི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་སྣང་བ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༤ མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་ཁྲི་སྲོང་བླ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དེའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༩ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། བ༽པ་ལ། བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་བཤད་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། ༡༠༤ བསམ་གཏན་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་དྲེགས་འདུལ་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་མཆོ

【现代汉语翻译】
རྨ་པ་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། (Ma-pa Khakhyab Dorje's Collected Works) 1 ང༽པ་ལ།
རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། (Root-Three Combined Practice Notes by Mipham) 16
རྩ་གསུམ་གཏོར་བསྔོ་ཉུང་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་ནོར་བུའི་རོལ་མཚོ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། (Root-Three Torma Offering, Abridged, Activity Jewel Playful Ocean, by Mangala) 10 ཅ༽པ་ལ།
རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། (Root-Three Profound All-Encompassing Lineage Supplication) 1
རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། (Root-Three General Gathering Heart Essence Lineage Supplication) 1, these are Mangala's words.
རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། (Root-Three Bliss Gathering Lineage Supplication) 1
རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་ལས་བྱང་། སྐོང་བཤགས། སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད། བདག་འཇུག་བཅས་ལྡེབ། (Root-Three Bliss Gathering Action Manual, Fulfillment and Confession, Aspiration and Auspicious Words, Self-Entry) 18, these are Khyentse's words.
དེའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། (Its Empowerment Connection, by Mangala) 4
མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མ་མཆོད་ཆོག་དབང་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པའི་གསུང་ལྡེབ། (Chokling Mind Accomplishment, All Obstacles Cleared, Outer Practice, Lama Offering Ritual, Empowerment Treasure, by Son Tsewang Drakpa) 22 ཇ༽པ་ལ།
སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལས་བྱང་མེ་ཕྲེང་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། (Sangling Lama Gongdü Action Manual, Garland of Fire Ornament, by Khakhyab Dorje) 23
བྱང་གཏེར་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་དམིགས་རིམ་གུ་ཎའི་གསུང་ལྡེབ། (Northern Treasure Supplication, Seven Chapters, Visualization Stages, by Guna) 9 ཐ༽པ་ལ།
ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་རིག་འདུས་བསྐང་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། (Longchen Nyingtik Rigdü Fulfillment, by Khyentse) 2
མཆོག་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། (Chokling Lama Gongdü Essence Lineage Supplication, by Mangala) 1
མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་དབང་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Khyentse's Treasure Trove, Lake-Born Heart Essence Empowerment Treasure Text) 2
འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Jamgön's Treasure Trove, Vidyadhara Supreme Accomplishment Treasure Text) 57
གསོལ་འདེབས་རྒྱུད་བསྐུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Supplication and Encouragement Treasure Text) 7
ཛཔ྄་བཀོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Jap Recitation Treasure Text) 17
རྩ་གསུམ་སྐོང་བསྡུས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། (Root-Three Fulfillment Summary, by Khyentse) 1 ད༽པ་ལ།
འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོའི་གདམས་པ་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Jamgön's Treasure Trove, Yumka Khandro's Instructions, Dechen Gyatso's Treasure Text) 28
མ་མོ་སྔགས་སྲུང་མའི་ལས་རིམ་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Mamo Mantra Protector's Activity Manual with Empowerment Treasure Text) 5
དེའི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། (Its Empowerment Ritual Arrangement, Vajra Rosary, by Mangala) 5
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་ཡུམ་བཀའ་གཉིས་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། (Seven-Verse Lama Practice, Yabka Yumka Combined Lineage Supplication, by Khakhyab Dorje) 2
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་དབང་གི་ཆད་འཛུད་ལྡེབ། (Seven-Verse Lama Practice Empowerment Interruption) 1
གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་སོགས་བླ་སྒྲུབ་ལྔའི་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། (Namchö Dombipa and Other Five Lama Practice Ornaments, by Khakhyab Dorje) 1
མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་མཆོག་གླིང་བླ་སྒྲུབ་པདྨའི་མྱུ་གུའི་དབང་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Khyentse's Treasure Trove, Chokling Lama Practice, Padma's Sprout Empowerment Treasure Text) 9
དེའི་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་སྣང་བ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། (Its Empowerment Ritual Arrangement, Arranged for Reading, Wonderful Supreme Appearance, by Mangala) 34
མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་ཁྲི་སྲོང་བླ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Khyentse's Treasure Trove, Trisong Lama Practice, Yeshe Nangwa Gyepa Treasure Text) 6
དབང་ཆོག་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། (Empowerment Ritual, Great Cloud of Ambrosia Treasure Text) 3
དེའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། (Its Lineage Supplication) 1
དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། (Empowerment Connection) 9, these are Mangala's words.
བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་བཤད་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། (Kagye Explanation by Mipham) 104
བསམ་གཏན་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་དྲེགས་འདུལ་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་མཆོད། (Samten Dechen Lingpa's Kagye Yangsang Drekdul Empowerment Ritual, Dechen Chö)

【English Translation】
Ma-pa Khakhyab Dorje's Collected Works 1 ང༽པ་ལ།
Root-Three Combined Practice Notes by Mipham 16
Root-Three Torma Offering, Abridged, Activity Jewel Playful Ocean, by Mangala 10 ཅ༽པ་ལ།
Root-Three Profound All-Encompassing Lineage Supplication 1
Root-Three General Gathering Heart Essence Lineage Supplication 1, these are Mangala's words.
Root-Three Bliss Gathering Lineage Supplication 1
Root-Three Bliss Gathering Action Manual, Fulfillment and Confession, Aspiration and Auspicious Words, Self-Entry 18, these are Khyentse's words.
Its Empowerment Connection, by Mangala 4
Chokling Mind Accomplishment, All Obstacles Cleared, Outer Practice, Lama Offering Ritual, Empowerment Treasure, by Son Tsewang Drakpa 22 ཇ༽པ་ལ།
Sangling Lama Gongdü Action Manual, Garland of Fire Ornament, by Khakhyab Dorje 23
Northern Treasure Supplication, Seven Chapters, Visualization Stages, by Guna 9 ཐ༽པ་ལ།
Longchen Nyingtik Rigdü Fulfillment, by Khyentse 2
Chokling Lama Gongdü Essence Lineage Supplication, by Mangala 1
Khyentse's Treasure Trove, Lake-Born Heart Essence Empowerment Treasure Text 2
Jamgön's Treasure Trove, Vidyadhara Supreme Accomplishment Treasure Text 57
Supplication and Encouragement Treasure Text 7
Jap Recitation Treasure Text 17
Root-Three Fulfillment Summary, by Khyentse 1 ད༽པ་ལ།
Jamgön's Treasure Trove, Yumka Khandro's Instructions, Dechen Gyatso's Treasure Text 28
Mamo Mantra Protector's Activity Manual with Empowerment Treasure Text 5
Its Empowerment Ritual Arrangement, Vajra Rosary, by Mangala 5
Seven-Verse Lama Practice, Yabka Yumka Combined Lineage Supplication, by Khakhyab Dorje 2
Seven-Verse Lama Practice Empowerment Interruption 1
Namchö Dombipa and Other Five Lama Practice Ornaments, by Khakhyab Dorje 1
Khyentse's Treasure Trove, Chokling Lama Practice, Padma's Sprout Empowerment Treasure Text 9
Its Empowerment Ritual Arrangement, Arranged for Reading, Wonderful Supreme Appearance, by Mangala 34
Khyentse's Treasure Trove, Trisong Lama Practice, Yeshe Nangwa Gyepa Treasure Text 6
Empowerment Ritual, Great Cloud of Ambrosia Treasure Text 3
Its Lineage Supplication 1
Empowerment Connection 9, these are Mangala's words.
Kagye Explanation by Mipham 104
Samten Dechen Lingpa's Kagye Yangsang Drekdul Empowerment Ritual, Dechen Chö

--------------------------------------------------------------------------------

ག་སྟེར་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷུ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ མ༽པ་ལ། གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་ཡི་དམ་བདེ་འདུས་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤ དེའི་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༣ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། ཙ༽པ་ལ། སྨིན་གླིང་དྲེགས་འཇོམས་སྨིན་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྙན་བརྒྱུད་གཤིན་རྗེའི་སྔོན་འགྲོ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། བརྒྱུད་འདེབས་མཆོག་གླིང་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣ ར༽པ་ལ། མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ཐུགས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རིལ་
74-183-7a
སྒྲུབ་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ དེའི་རྩ་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ ལ༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་གསང་ཐིག་ཚེ་རྟ་ཟུང་འབྲེལ་ཕྲིན་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ལུས་དཀྱིལ་མངོན་རྟོགས་ཚེ་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ དེའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་མཁན་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཤ༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ས༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཏནྟྲ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ དེའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་མཁན་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཧ༽ པ་ལ། འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཀི༽པ་ལ། བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༣ བཅས། ཁི༽པ་ལ། སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་སྔོན་འགྲོ། བརྒྱུད་འདེབས། རྒྱུན་ཁྱེར་བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་ལྡེབ། ༩ 
74-183-7b
དེའི་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༦ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་། ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གཏོར་ཟློག་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དང་མངྒ་ལ་ཟུང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༨ གནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ སྙན་བརྒྱུད་སྲིད་པ་མ་མོའི་གནད་ཏིག་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ མ་མོའི་བསྐང་བ་ལྡེབ། ༣ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། ཆི༽པ་ལ། མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མ་སྙིང་ཐིག་རྩ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ འཕགས་སྙིང་ཚེ་ཡི་རྗེས་གནང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། འཕགས་སྙིང་བསྙེན་ཡིག་ཟིན་བྲིས་ཟླ་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་གུ་ཎའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་འབྲེལ་སྒྲོལ་མའི་དོན་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་སྦྱིན་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ མི༽པ་ལ། 
74-183-8a
ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་རྟ་མགྲི

【现代汉语翻译】
ག་སྟེར་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷུ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ མ༽པ་ལ། - 噶斯德尔·曼嘎拉室利菩提之著作，共10页。
གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་ཡི་དམ་བདེ་འདུས་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤ དེའི་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༣ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། - 成就者心滴本尊乐集日常修持4页，及其道次第祈愿文3页，曼嘎拉之著作。
ཙ༽པ་ལ། སྨིན་གླིང་དྲེགས་འཇོམས་སྨིན་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༣ - 泽仁帕玛南嘉之著作3页。
སྙན་བརྒྱུད་གཤིན་རྗེའི་སྔོན་འགྲོ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། བརྒྱུད་འདེབས་མཆོག་གླིང་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣ - 口耳传承阎魔法行前行，钦哲之著作；传承祈请文，秋吉林巴之著作，共3页。
ར༽པ་ལ། མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ཐུགས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རིལ་སྒྲུབ་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ - 钦哲之伏藏法，心性休息、大悲事业丸修持等伏藏正文14页。
དེའི་རྩ་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ - 及其根本灌顶仪轨，曼嘎拉之著作19页。
ལ༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་གསང་ཐིག་ཚེ་རྟ་ཟུང་འབྲེལ་ཕྲིན་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ལུས་དཀྱིལ་མངོན་རྟོགས་ཚེ་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ - 蒋贡伏藏法，秘密明点长寿马合修事业，内外密修，身坛城现证，长寿灌顶等伏藏正文16页。
དེའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་མཁན་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ - 及其长寿灌顶宝箧，堪布图旦坚赞沃热之著作11页。
ཤ༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ - 秋吉林巴秘密明点三部传承祈请文，空行金刚之著作1页。
ས༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཏནྟྲ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ - 蒋贡伏藏法，吉祥真实嘿噜嘎秘密心之续伏藏正文24页。
དེའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་མཁན་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ - 及其灌顶仪轨大乐藏，堪布图旦坚赞沃热之著作10页。
ཧ༽ པ་ལ། འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ - 圣母心滴上师修法传承祈请文1页。
ཀི༽པ་ལ། བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༣ བཅས། - 北伏藏金刚橛传承祈请文，曼嘎拉补遗3页。
ཁི༽པ་ལ། སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་སྔོན་འགྲོ། བརྒྱུད་འདེབས། རྒྱུན་ཁྱེར་བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ - 口耳传承金刚橛要点，前行、传承祈请文、日常修持等，钦哲之著作7页。
ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་ལྡེབ། ༩ - 事业仪轨事业幻化9页。
དེའི་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༦ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་། - 及其附录6页，圆满3页，蒋扬洛哲嘉措之著作。
ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ - 长寿修法伏藏正文1页。
གཏོར་ཟློག་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ - 食子回遮洛哲嘉措之著作16页。
ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དང་མངྒ་ལ་ཟུང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༨ - 四事业火供简轨，曲吉洛哲与曼嘎拉合著8页。
གནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ - 镇压金刚须弥山，曲吉洛哲之著作11页。
སྙན་བརྒྱུད་སྲིད་པ་མ་མོའི་གནད་ཏིག་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ - 口耳传承有海母要点传承祈请文1页。
མ་མོའི་བསྐང་བ་ལྡེབ། ༣ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། - 玛莫补供3页，曼嘎拉之著作。
ཆི༽པ་ལ། མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མ་སྙིང་ཐིག་རྩ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ - 钦哲意伏藏圣母心滴根本灌顶伏藏正文13页。
འཕགས་སྙིང་ཚེ་ཡི་རྗེས་གནང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ - 圣母心滴长寿随许伏藏正文2页。
ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། - 长寿加持伏藏正文3页。
འཕགས་སྙིང་བསྙེན་ཡིག་ཟིན་བྲིས་ཟླ་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་གུ་ཎའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ - 圣母心滴念诵仪轨笔记，月光甘露明点，古纳之著作10页。
མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་འབྲེལ་སྒྲོལ་མའི་དོན་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ - 钦哲意伏藏四续部关联度母真实灌顶伏藏正文2页。
དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་སྦྱིན་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ - 及其修法灌顶等，赐予所欲之吉祥，曼嘎拉之著作21页。
མི༽པ་ལ། ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་རྟ་མགྲི - 第五世达赖喇嘛之马头明王

【English Translation】
ག་སྟེར་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷུ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ མ༽པ་ལ། - Writings of Gaster Mangala Shri Bhuti, 10 pages.
གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་ཡི་དམ་བདེ་འདུས་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤ དེའི་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༣ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། - Daily practice of Siddha Thugthig Yidam Dedü, 4 pages, and its Lamrim prayer, 3 pages, writings of Mangala.
ཙ༽པ་ལ། སྨིན་གླིང་དྲེགས་འཇོམས་སྨིན་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༣ - Writings of Minling Drekjom Minjé Zurgyen Gyaltsab Pema Namgyal, 3 pages.
སྙན་བརྒྱུད་གཤིན་རྗེའི་སྔོན་འགྲོ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། བརྒྱུད་འདེབས་མཆོག་གླིང་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༣ - Preliminary practice of Khenchen's Oral Transmission Shinje, and Choeling's lineage prayer, 3 pages.
ར༽པ་ལ། མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་ཐུགས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་རིལ་སྒྲུབ་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ - Khenchen's terma, Mind Nature Resting, Great Compassion practice, and pill practice, terma text, 14 pages.
དེའི་རྩ་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ - Its root empowerment ritual, writings of Mangala, 19 pages.
ལ༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་གསང་ཐིག་ཚེ་རྟ་ཟུང་འབྲེལ་ཕྲིན་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ལུས་དཀྱིལ་མངོན་རྟོགས་ཚེ་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ - Jamgon's terma, Secret Thigle Tser Ta Zungjü Trinlè, outer, inner, and secret practices, body mandala manifestation, and Tshewang, terma text, 16 pages.
དེའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་མཁན་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ - Its Tshewang Rinchen Terbum, writings of Khen Thubten Gyaltsen Özer, 11 pages.
ཤ༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ - Chokling's Secret Thigle Kor Sum lineage prayer, writings of Khakyab Dorje, 1 page.
ས༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཏནྟྲ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ - Jamgon's terma, Glorious Yangdak Heruka's Secret Heart Tantra, terma text, 24 pages.
དེའི་དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་མཁན་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ - Its empowerment ritual Dechen Nyingpo, writings of Khen Thubten Gyaltsen Özer, 10 pages.
ཧ༽ པ་ལ། འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་བླ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ - Arya's Heart Drop Lama practice lineage prayer, 1 page.
ཀི༽པ་ལ། བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༣ བཅས། - Jangter Phurba lineage prayer with Mangala's supplement, 3 pages.
ཁི༽པ་ལ། སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་སྔོན་འགྲོ། བརྒྱུད་འདེབས། རྒྱུན་ཁྱེར་བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ - Khenchen's Oral Transmission Phurba's Key Points, preliminary practice, lineage prayer, and daily practice, 7 pages.
ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་ལྡེབ། ༩ - Action manual, Trinlè Namrol, 9 pages.
དེའི་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༦ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་། - Its appendix, 6 pages, completion, 3 pages, writings of Jamyang Lodrö Gyatso.
ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ - Tsedrup terma text, 1 page.
གཏོར་ཟློག་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ - Tordok Lodrö Gyatso's writings, 16 pages.
ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དང་མངྒ་ལ་ཟུང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༨ - Condensed Homa of Four Activities, writings of Chökyi Lodrö and Mangala, 8 pages.
གནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ - Suppression Vajra Mount Meru, writings of Chökyi Lodrö, 11 pages.
སྙན་བརྒྱུད་སྲིད་པ་མ་མོའི་གནད་ཏིག་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ - Oral Transmission Sipa Mamo's Key Points lineage prayer, 1 page.
མ་མོའི་བསྐང་བ་ལྡེབ། ༣ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། - Mamo's Kangwa, 3 pages, writings of Mangala.
ཆི༽པ་ལ། མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མ་སྙིང་ཐིག་རྩ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ - Khenchen's Mind Terma Arya Heart Drop Root Empowerment Terma Text, 13 pages.
འཕགས་སྙིང་ཚེ་ཡི་རྗེས་གནང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ - Arya Heart Drop Tsheyi Jesnang Terma Text, 2 pages.
ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། - Tsheyi Jinlab Terma Text, 3 pages.
འཕགས་སྙིང་བསྙེན་ཡིག་ཟིན་བྲིས་ཟླ་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་གུ་ཎའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ - Arya Heart Drop Recitation Manual Notes, Moonbeam Nectar Thigle, writings of Guna, 10 pages.
མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་འབྲེལ་སྒྲོལ་མའི་དོན་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ - Khenchen's Mind Terma Four Tantra Related Tara's Meaning Empowerment Terma Text, 2 pages.
དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འདོད་རྒུའི་དཔལ་སྦྱིན་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ - Its practice method and empowerment, granting the glory of all desires, writings of Mangala, 21 pages.
མི༽པ་ལ། ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་རྟ་མགྲི - The Fifth Dalai Lama's Hayagriva

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གཉེན་པོ་ལྷ་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་དབང་ཆོག་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཛི༽པ་ལ། ཚེ་ལྷ་རྣམ་གསུམ་མཆོད་ཆོག་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན་ལྡེབ། ༡༣ མཎྜལ་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡ ཚེ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་གསེང་ལམ་ལྡེབ། ༤ བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ཝི༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་སྐོང་བ་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཆོས་རྡོར་ཛཾམ་དཀར་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ནོར་རྒྱུན་མའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དེའི་རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་དབང་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ ཞི༽པ་ལ། ཆར་འབེབ་མན་ངག་རྡོ་རྗེ་མཆོག་རབ་རྩལ་གྱི་གསུང་། ཆར་བསང་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་མི་ཕམ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ ཧཱུྃ༽པ་ལ། གསར་བསྣན་སྐོར་དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༩ པར་བྱང་སྨོན་ཚིག་ལྡེབ། ༧ བཅས་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷུ་ཏིའི་གསུང་ངོ་། །
74-183-8b
གཞན་ཡང་འཇམ་མགོན་བླ་མ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་སྲས་མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཁམས་རི་བོ་ཆེའི་རྗེ་དྲུང་ཕྲིན་ལས་བྱམས་པའི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་པདྨ་གསང་ཐིག་སྐོར། འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་བཞེད་བཞིན་གཏེར་མཛོད་དུ་གཞུག་དགོས་ཞེས་རྗེ་དེའི་བརྒྱུད་འཛིན་སྐྱབས་རྗེ་བདུད་འཇོམས་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་བསྩལ་པ་བཅས། འདི་རྣམས་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་མཛོད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གཅེས་ནོར་གསང་སྔགས་ཀྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་གསུམ་གྱི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་ཟབ་གནད་ཀུན་འདུས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་གསེང་ལམ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ལྟ་བུ་ནི། བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་པོ་མདོ་རྒྱུད་གཉིས་ཀའི་ལུང་གིས་ཟིན་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ་དང་། གསང་བའི་གཉེར་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་དགྱེས་བཞིན་བཀའ་ཡི་གནང་བ་ཐོབ་པ་ལས། ཡིག་སྣ་རྙེད་ཚད་བསྡུས་པའི་འབའ་སམ་ལྟ་བུ་མིན་ཚུལ་གཏེར་མཛོད་ཁ་པར་བརྒྱུད་ཡིག་གསང་བདག་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་ལས་གསལ་བ་ལྟར་ལགས་པས། ཁ་སྐོང་དཀར་ཆག་འདིའང་རྒྱུ་མཚན་གནད་བཀྲོལ་ཕྱིར་བྲིས་པ་ཡིན་པས་མཁྱེན་ལྡན་གཟུར་གནས་ཡོངས་
74-183-9a
ཀྱི་སྤྱན་ལྟོས་སུ་མཛད་པར་ཞུ། སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བློ་མིག་ན་ཕྲ་ཡང་། །རྒན་མོ་བསམ་དཀར་དཔེ་བཞིན་དད་གུས་བློས། །རིན་ཆེན་ཆོས་མཛོད་ཞབས་ཏོག་ཞུས་པའི་གཏམ། །དྲང་པོར་བརྗོད་པའི་རྣམ་དཀར་དཔྱིད་ཀྱི་སྤྲིན། །བསྟན་འགྲོའི་མཁའ་ལ་མཛེས་པར་དཀྲིགས་པ་ལས། །ཕན་བདེ་མི་ཟད་སྤྲིན་གྱི་མེ་ཏོག་གིས། །སྙིགས་དུས་བསྟན་འགྲོའི་དབྱར་སྐྱེས་བསྐྱེད་བསྲིང་སྟེ། །དོན་གཉིས་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའ

【现代汉语翻译】
ན་གཉེན་པོ་ལྷ་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤：纳涅波四尊本尊修法仪轨伏藏法，共4页。
དེའི་དབང་ཆོག་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥：此灌顶仪轨为钦哲之作，共5页。
ཛི༽པ་ལ། ཚེ་ལྷ་རྣམ་གསུམ་མཆོད་ཆོག་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན་ལྡེབ། ༡༣：吉帕，长寿三尊供养仪轨，成就无死之喜宴，共13页。
མཎྜལ་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡：曼扎广供，共1页。
ཚེ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་གསེང་ལམ་ལྡེབ། ༤：长寿本尊瑜伽，成就无死之密道，共4页，以上为钦哲之作。
ཝི༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་བླ་མ་ནོར་ལྷའི་སྐོང་བ་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༡：维帕，秋吉林巴上师财神招财仪轨，堪布热纳之作，共1页。
ཆོས་རྡོར་ཛཾམ་དཀར་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡：法金刚白象鼻财神，佐钦空行多吉之作，共1页。
མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ནོར་རྒྱུན་མའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥：钦哲伏藏根本三尊幻化网之财续母伏藏法，共5页。
དེའི་རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢：此传承钦哲之作，共2页。
ཕྲིན་དབང་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༠：事业自在成就法，佐钦空行多吉之作，共20页。
ཞི༽པ་ལ། ཆར་འབེབ་མན་ངག་རྡོ་རྗེ་མཆོག་རབ་རྩལ་གྱི་གསུང་། ཆར་བསང་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་མི་ཕམ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧：西帕，降雨口诀，多吉秋饶扎之作。祈雨烟供，如意降雨，麦彭之作，共7页。
ཧཱུྃ༽པ་ལ། གསར་བསྣན་སྐོར་དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༩：吽帕，新添内容目录，共9页。
པར་བྱང་སྨོན་ཚིག་ལྡེབ། ༧：印后祈愿文，共7页，以上为曼嘎拉西日布地之作。
此外，还有蒋贡喇嘛师徒二人的心子，精通且证悟的康区日沃切寺的杰仲·赤列绛贝炯涅的甚深伏藏莲花密滴法类。按照蒋贡康楚仁波切的意愿，需放入伏藏宝藏中，这是杰仲的传承持有者，嘉杰敦珠仁波切的命令。
这些深广的法藏是耶喜空行的珍宝，包含了密咒的生起、圆满、大圆满三者的见、修、行之甚深要诀，是汇集了共同与殊胜成就的殊胜密道。正如经续的结集者，为莲花生大士和秘密护持者们所欢喜应允，并非如收集零星文字般的乌合之众。伏藏宝藏目录持有者洛珠塔耶的口述中已明确说明，因此，撰写此补充目录是为了阐明理由和要点，恳请各位贤者公正阅览。
即使我学识浅薄，如同眼力不佳的老妇人般，但我以虔诚恭敬之心，为珍贵的法藏提供服务。这真实记录的纯洁之举，如同春天的白云，在教法和众生的天空中美丽地飘荡。愿它降下无尽的利益和安乐，如同云朵般的花朵，滋养和延续末法时代的教法和众生，愿成就二利的喜宴得以圆满！

【English Translation】
Na Nyenpo Four Deities Sadhana Treasure Text, 4 pages.
Its Empowerment Ritual, composed by Khyentse, 5 pages.
Zi Pa. Longevity Three Deities Offering Ritual, Feast of Accomplishing Immortality, 13 pages.
Extensive Mandala, 1 page.
Longevity Deity Yoga, Secret Path to Accomplishing Immortality, 4 pages. All above composed by Khyentse.
Wi Pa. Chokgyur Lingpa Lama Wealth Deity Invocation, composed by Khen Ratna, 1 page.
Chö Dor Zham Kar Embellishment, composed by Khyakhyab Dorje, 1 page.
Khyentse's Treasure Trove, Three Roots Magical Net Wealth Lineage Mother Treasure Text, 5 pages.
Its Daily Practice, composed by Khyentse, 2 pages.
Activity Empowerment Clarification, composed by Khyakhyab Dorje, 20 pages.
Zhi Pa. Rain-Bringing Instructions, composed by Dorje Chok Rab Tsal. Rain Cleansing, Wish-Fulfilling Rain-Bringing, composed by Mipham, 7 pages.
Hum Pa. Newly Added Section Catalog, 9 pages.
Colophon Prayer, 7 pages. All above composed by Mangala Shri Bhuti.
Furthermore, the heart-sons of Jamyang Khyentse Wangpo and Jamgon Kongtrul, the learned and accomplished Kham Riwoché Jedrung Trinle Nyima's profound treasure cycle of Padma Sangthig (Lotus Secret Drop). As per the wishes of Jamgon Kongtrul Rinpoche, it is to be placed in the treasure vault, as commanded by Kyabje Dudjom Rinpoche, the lineage holder of Jedrung.
These profound and vast Dharma treasures are the precious jewels of Yeshe Khandro, containing the profound essence of view, meditation, and conduct of the three: Kyerim (generation stage), Dzogrim (completion stage), and Dzogchen (great perfection). They are the extraordinary secret paths for accomplishing both common and supreme siddhis. As stated by Lodrö Thaye, the holder of the Terma catalog, it is not like a collection of random texts, but rather, it is a collection that has been joyfully authorized by Vajradhara, Padmasambhava, and the secret keepers. Therefore, this supplementary catalog is written to clarify the reasons and key points, and I request all knowledgeable and impartial individuals to examine it.
Although my learning is limited, like an old woman with poor eyesight, I have served the precious Dharma treasury with devotion and respect. This pure act of truthful recording is like a spring cloud, beautifully swirling in the sky of Dharma and beings. May it bring forth endless benefits and happiness, like cloud-like flowers, nourishing and sustaining the Dharma and beings in this degenerate age, and may the feast of accomplishing the two benefits be fully expanded!

--------------------------------------------------------------------------------

ང་མཚན་གྱི་རྔ་སྒྲ་མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཞེས་བརྗིད་པར་གྲགས་ཀྱང་དམ་པའི་ཡོན་ཏན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ན་ཚོད་རྒན་པོར་གྱུར་པ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་དུ་འབོད་པས་འཕགས་པའི་ཡུལ་གྱི་སྨིན་གྲོལ་གླིང་དགོན་ངེས་དོན་དགའ་ཚལ་གླིང་དུ་བྲིས་པ་སརྦ་སིདྡྷི་བྷ་ཝ་ཏུ།། །།




【现代汉语翻译】
我，虽以名称响亮地被称为钦哲祖古（མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྲུལ་སྐུ་，智慧与慈悲的化身），实则仅具微薄圣贤功德，已是年迈老者，名为扎西班觉（བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་，吉祥兴盛）。于圣地印度的敏珠林寺（སྨིན་གྲོལ་གླིང་དགོན་，成熟解脱洲寺）之确定意义喜园洲（ངེས་དོན་དགའ་ཚལ་གླིང་，意义确定喜悦园林洲）书写。愿一切成就！萨尔瓦悉地巴瓦图（萨梵文：Sarva Siddhi Bhavatu，梵文天城体：सर्व सिद्धि भवतु，梵文罗马音：sarva siddhi bhavatu，一切成就）！

【English Translation】
I, though grandly known by the name Khyentse Tulku (མཁྱེན་བརྩེའི་སྤྲུལ་སྐུ་, Incarnation of Wisdom and Compassion), am in reality merely an old man with meager holy virtues, called Tashi Paljor (བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར་, Auspicious Glory). Written at Nguedon Gatsal Ling (ངེས་དོན་དགའ་ཚལ་གླིང་, Definitive Meaning Joyful Grove Isle) of Mindrolling Monastery (སྨིན་གྲོལ་གླིང་དགོན་, Monastery of Maturation and Liberation) in the sacred land of India. May all be accomplished! Sarva Siddhi Bhavatu (藏文，梵文天城体：सर्व सिद्धि भवतु，梵文罗马音：sarva siddhi bhavatu，汉语字面意思：May all be accomplished)!

--------------------------------------------------------------------------------

